Creo que ningún
otro idioma tiene tantos tiempos verbales en pasado como el
castellano: que si iba, que si fui, que si he ido o había ido...pero
hay uno especialmente que utilizamos a menudo, el pretérito
pluscuamperfecto del subjuntivo, el famoso hubiera o hubiese. ¡Qué
nos encanta utilizar esta forma verbal cuando nos lamentamos o
culpamos por algo que sucedió en el pasado, intentando cambiarlo,
cuando sabemos que el pasado no se puede cambiar, porque lo que pasó,
pasó! Incluso a veces no utilizamos una de las dos formas posibles,
el hubiera o hubiese, sino las dos a la vez, para enfatizar más
nuestra culpa o lamento: si hubiera o hubiese hecho eso, seguro que
no habría pasado nada; si hubiera o hubiese ido con él, seguro que
no le habría ocurrido nada; si hubiera o hubiese...
Pero ya tengo el
antídoto perfecto para desmontar este tiempo verbal más que
perfecto, pluscuamperfecto: no pudo ser de otra manera. Esa es
la clave, dejar de escuchar esos tambores internos de guerra y elegir
la paz. Tuvo que ser así y no de otra manera...
Me encanto...Pudo ser de otra manera iiii
ResponderEliminar